VOICE-OVER
Voice-over forms an important aspect of localization, because it involves the conversion of an audio/ video – containing narrations, explanations, story, dialogues, etc. recorded in a language (source language) to another language(s) (target language(s)). Voice-over services can be availed for:-
-
Corporate activities like product/ service presentations
-
User manuals and guides in audio/ video format
-
Training activities like online training seminars, e-learning
-
Advertisements
-
Entertainment industry – voiceovers for movies, short-films, animated films, video games, documentaries
We cater to clients voice-over recording service requirement with the help of our Professional Voice Over team of experienced linguists and voice-over artists to render the most accurately translated and trans-created content, which effectively reaches the heart and mind of the audience of the target language.
The process of voice-over is executed in following steps:-
-
Assigning the project to a Project Manager, after the receipt of audio/ video file from the client.
-
The Project Manager understands the language pair and the subject-matter of the file from the client. While doing so, he also understands and notes down the clients specific requirements from the converted file with respect to target audience and target language.
-
Our teams of transcriptionists listen to the audio and create a transcript along with the timestamps.
-
The script is then handed over to the team of translators, who translate it in the target language keeping in mind the clients specific requirements that are communicated to them by the Project Manager.
-
The translation is then sent to the voice-over artists, who check whether the durations provided by the timestamps of source file are sufficient to accommodate the sentences/ dialogue of the target language in the translated file. Should this not be the case, then the voice-over artists and the Team of translators work together to ensure that the sentence/ phrase/ dialogue in the target language is in unison with the time duration.
-
The final file in written form is then taken by the voice-over artist(s) and the audio/ video file is created. The content of the source language is rendered perfectly by giving due attention to the context, mood and emotions depicted in the source text of the audio/ video file. In case of video file, the pauses are taken exactly like the character that is shown speaking. Moreover, the emotions of the speakers are also expressed in the voice/ tone by the voice-over artist.
-
If the client wants the video to have subtitles, then the video file is given for subtitling and the final video file with voice-over and subtitles is delivered to the client.